Comparer
Ezéchiel 6:8-10Ez 6:8-10 (Segond avec Strong)
8 Mais je laisserai quelques restes 03498 8689 d'entre vous, Qui échapperont 06412 à l'épée 02719 parmi les nations 01471, Lorsque vous serez dispersés 02219 8736 en divers pays 0776. 9 Vos réchappés 06412 se souviendront 02142 8804 de moi Parmi les nations 01471 où ils seront captifs 07617 8738, Parce que j'aurai brisé 07665 8738 leur coeur 03820 adultère 02181 8802 et infidèle 05493 8804, Et leurs yeux 05869 qui se sont prostitués 02181 8802 après 0310 leurs idoles 01544; Ils se prendront eux-mêmes 06440 en dégoût 06962 8738, A cause des infamies 07451 qu'ils ont commises 06213 8804, A cause de toutes leurs abominations 08441. 10 Et ils sauront 03045 8804 que je suis l'Eternel 03068, Et que ce n'est pas en vain 02600 que je les ai menacés 01696 8765 De leur envoyer 06213 8800 tous ces maux 07451.Ez 6:8-10 (Segond 21)
8 »Cependant, je vous laisserai des rescapés de l'épée parmi les nations, quand vous serez dispersés dans divers pays. 9 Parmi les nations où ils auront été déportés, vos rescapés se souviendront de moi, parce que j'aurai brisé leur cœur de prostituée toujours prêt à se détourner de moi et leurs yeux de prostituée toujours prêts à suivre leurs idoles. Ils se prendront eux-mêmes en dégoût à cause du mal qu'ils ont fait en s'adonnant à toutes leurs pratiques abominables. 10 Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel et que je ne parlais pas en l'air quand je les ai menacés de leur faire tout ce mal.Ez 6:8-10 (Vulgate)
8 Et relinquam in vobis eosqui fugerint gladium in gentibus,
cum dispersero vos in terris :
9 et recordabuntur mei liberati vestri in gentibus
ad quas captivi ducti sunt :
quia contrivi cor eorum
fornicans et recedens a me,
et oculos eorum fornicantes post idola sua :
et displicebunt sibimet super malis
quæ fecerunt in universis abominationibus suis.
10 Et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum,
ut facerem eis malum hoc.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées