Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ezéchiel 9:5-11

Ez 9:5-11 (Annotée Neuchâtel)

   5 Et aux autres il dit, moi l'entendant : Passez dans la ville après lui et frappez ! Que votre oeil n'épargne point, et n'ayez point de pitié. 6 Tuez vieillard, jeune homme, jeune fille, enfant, femme, jusqu'à extermination ; mais quiconque porte la marque du Thau, ne le touchez pas ; et commencez par mon sanctuaire ! Et ils commencèrent par les vieillards qui étaient devant la maison. 7 Puis il leur dit : Souillez la maison et remplissez de morts les parvis. Sortez ! Et ils sortirent et frappèrent dans la ville. 8 Et pendant qu'ils frappaient, comme je restais seul, je tombai sur ma face et criai, disant : Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël en répandant ton courroux sur Jérusalem ? 9 Et il me dit : Le péché de la maison d'Israël et de Juda est extrêmement grand. La terre est remplie de sang et la ville est pleine d'injustices ; car ils disent : L'Eternel a abandonné le pays, l'Eternel ne voit rien ! 10 Et moi aussi, mon oeil n'épargnera point et je n'aurai point de compassion. Je ferai retomber leurs oeuvres sur leurs têtes. 11 Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait une écritoire à la ceinture, vint rendre compte en disant : J'ai fait comme tu m'as commandé.

Ez 9:5-11 (King James)

   5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: 6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. 8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? 9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. 10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. 11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

Ez 9:5-11 (Martin)

   5 Et il dit aux autres, moi l'entendant : passez par la ville après lui, et frappez ; que votre oeil n'épargne [personne], et n'ayez point de compassion. 6 Tuez tout, les vieillards, les jeunes gens, les vierges, les petits enfants, et les femmes ; mais n'approchez point d'aucun de ceux sur lesquels sera [la lettre] Thau, et commencez par mon Sanctuaire. Ils commencèrent donc par les vieillards qui [étaient] devant la maison. 7 Et il leur dit : profanez la maison, et remplissez les parvis de gens tués ; sortez, et ils sortirent, et frappèrent par la ville. 8 Or il arriva que comme ils frappaient, je demeurai là, et m'étant prosterné le visage contre terre, je criai, et dis : Ah ! ah ! Seigneur Eternel ! t'en vas-tu donc détruire tous les restes d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ? 9 Et il me dit : l'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de meurtres, et la ville remplie de crimes ; car ils ont dit : l'Eternel a abandonné le pays, et l'Eternel ne [nous] voit point. 10 Et quant à moi, mon oeil aussi ne [les] épargnera point, et je n'en aurai point de compassion ; je leur rendrai leur train sur leur tête. 11 Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait le cornet sur ses reins, rapporta ce qui avait été fait, et il dit : J'ai fait comme tu m'as commandé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées