Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Habacuc 1:5-11

Ha 1:5-11 (Segond avec Strong)

   5 Jetez les yeux 07200 8798 parmi les nations 01471, regardez 05027 8685, Et soyez saisis d'étonnement 08539 8690, d'épouvante 08539 8798! Car je vais faire 06466 8802 en vos jours 03117 une oeuvre 06467, Que vous ne croiriez 0539 8686 pas si on la racontait 05608 8792. 6 Voici, je vais susciter 06965 8688 les Chaldéens 03778, Peuple 01471 furibond 04751 et impétueux 04116 8737, Qui traverse 01980 8802 de vastes étendues 04800 de pays 0776, Pour s'emparer 03423 8800 de demeures 04908 qui ne sont pas à lui. 7 Il est terrible 0366 et formidable 03372 8737; De lui seul viennent 03318 8799 son droit 04941 et sa grandeur 07613. 8 Ses chevaux 05483 sont plus rapides 07043 8804 que les léopards 05246, Plus agiles 02300 8804 que les loups 02061 du soir 06153, Et ses cavaliers 06571 s'avancent 06335 8804 avec orgueil; Ses cavaliers 06571 arrivent 0935 8799 de loin 07350, Ils volent 05774 8799 comme l'aigle 05404 qui fond 02363 8804 sur sa proie 0398 8800. 9 Tout ce peuple vient 0935 8799 pour se livrer au pillage 02555; Ses regards 06440 avides se portent 04041 en avant 06921, Et il assemble 0622 8799 des prisonniers 07628 comme du sable 02344. 10 Il se moque 07046 8691 des rois 04428, Et les princes 07336 8802 font l'objet de ses railleries 04890; Il se rit 07832 8799 de toutes les forteresses 04013, Il amoncelle 06651 8799 de la terre 06083, et il les prend 03920 8799. 11 Alors son ardeur 07307 redouble 02498 8804, Il poursuit 05674 8799 sa marche, et il se rend coupable 0816 8804. Sa force 03581 à lui 02098, voilà son dieu 0433!

Ha 1:5-11 (Vulgate)

   5 Aspicite in gentibus, et videte ;
admiramini, et obstupescite :
quia opus factum est in diebus vestris,
quod nemo credet cum narrabitur.
   6 Quia ecce ego suscitabo Chaldæos,
gentem amaram et velocem,
ambulantem super latitudinem terræ,
ut possideat tabernacula non sua.
   7 Horribilis et terribilis est :
ex semetipsa judicium et onus ejus egredietur.
   8 Leviores pardis equi ejus,
et velociores lupis vespertinis :
et diffundentur equites ejus :
equites namque ejus de longe venient ;
volabunt quasi aquila festinans ad comedendum.
   9 Omnes ad prædam venient,
facies eorum ventus urens ;
et congregabit quasi arenam captivitatem.
   10 Et ipse de regibus triumphabit,
et tyranni ridiculi ejus erunt ;
ipse super omnem munitionem ridebit,
et comportabit aggerem, et capiet eam.
   11 Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit, et corruet :
hæc est fortitudo ejus dei sui.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées