Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Habacuc 2:5-7

Ha 2:5-7 (Darby)

   5 Et bien plus, le vin est perfide* ; [cet] homme est arrogant et ne se tient pas tranquille, lui qui élargit son désir comme le shéol, et est comme la mort, et ne peut être rassasié ; et il rassemble vers lui toutes les nations, et recueille vers lui tous les peuples. 6 Tous ceux-ci ne proféreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allégorie [et] des énigmes contre lui ? Et ils diront : Malheur à qui accumule ce qui n'est pas à lui : … jusques à quand ? - et qui se charge d'un fardeau de gages* ! 7 Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront ? et ne s'éveilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront ? et tu seras leur proie.

Ha 2:5-7 (Segond 1910)

   5 Pareil à celui qui est ivre et arrogant, L'orgueilleux ne demeure pas tranquille ; Il élargit sa bouche comme le séjour des morts, Il est insatiable comme la mort ; Il attire à lui toutes les nations, Il assemble auprès de lui tous les peuples. 6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme, De railleries et d'énigmes ? On dira: Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui ! Jusques à quand ?... Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes ! 7 Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain ? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas ? Et tu deviendras leur proie.

Ha 2:5-7 (Segond avec Strong)

   5 Pareil à celui 01397 qui est ivre 0898 8802 03196 et arrogant 03093, L'orgueilleux ne demeure pas tranquille 05115 8799; Il élargit 07337 8689 sa bouche 05315 comme le séjour des morts 07585, Il est insatiable 07646 8799 comme la mort 04194; Il attire 0622 8799 à lui toutes les nations 01471, Il assemble 06908 8799 auprès de lui tous les peuples 05971. 6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet 05375 8799 de sarcasme 04912, De railleries 04426 et d'énigmes 02420? On dira 0559 8799: Malheur 01945 à celui qui accumule 07235 8688 ce qui n'est pas à lui! Jusques à quand?… Malheur à celui qui augmente 03513 8688 le fardeau 05671 de ses dettes! 7 Tes créanciers 05391 8802 ne se lèveront 06965 8799-ils pas soudain 06621? Tes oppresseurs 02111 8772 ne se réveilleront 03364 8799-ils pas? Et tu deviendras leur proie 04933.

Ha 2:5-7 (Vulgate)

   5 Et quomodo vinum potantem decipit,
sic erit vir superbus, et non decorabitur :
qui dilatavit quasi infernus animam suam,
et ipse quasi mors, et non adimpletur :
et congregabit ad se omnes gentes,
et coacervabit ad se omnes populos.
   6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument,
et loquelam ænigmatum ejus, et dicetur :
Væ ei qui multiplicat non sua ?
usquequo et aggravat contra se densum lutum ?
   7 Numquid non repente consurgent qui mordeant te,
et suscitabuntur lacerantes te,
et eris in rapinam eis ?

Ha 2:5-7 (Codex W. Leningrad)

5 וְאַף֙ כִּֽי־ הַיַּ֣יִן בּוֹגֵ֔ד גֶּ֥בֶר יָהִ֖יר וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה אֲשֶׁר֩ הִרְחִ֨יב כִּשְׁא֜וֹל נַפְשׁ֗וֹ וְה֤וּא כַמָּ֙וֶת֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע וַיֶּאֱסֹ֤ף אֵלָיו֙ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם וַיִּקְבֹּ֥ץ אֵלָ֖יו כָּל־ הָעַמִּֽים׃ 6 הֲלוֹא־ אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ ל֔וֹ עַד־ מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃ 7 הֲל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסּ֖וֹת לָֽמוֹ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées