Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jean 16:24

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

BCC 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom : demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.

LSG 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.

BAN 24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.

DRB 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie*.

MAR 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon Nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.

NEG 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.

OST 24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.

LSGS 24 {Jusqu'à 2193 présent 737 vous n 3756'avez rien 3762 demandé 154 5656 en 1722 mon 3450 nom 3686. Demandez 154 5720, et 2532 vous recevrez 2983 5695, afin que 2443 votre 5216 joie 5479 soit 5600 5753 parfaite 4137 5772.}

S21 24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.