Comparer
Jean 7:3-10Jn 7:3-10 (Catholique Crampon)
3 Ses frères lui dirent donc : "Partez d'ici, et allez en Judée, afin que vos disciples aussi voient les oeuvres que vous faites ; 4 Car personne ne fait une chose en secret, lorsqu'il désire qu'elle paraisse. Si vous faites ces choses, montrez-vous au monde." 5 Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui. 6 Jésus leur dit : "Mon temps n'est pas encore venu ; mais votre temps à vous est toujours prêt. 7 Le monde ne saurait vous haïr ; moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage, que ses oeuvres sont mauvaises. 8 Montez, vous, à cette fête ; pour moi, je n'y vais point, parce que mon temps n'est pas encore venu." 9 Après avoir dit cela, il resta en Galilée. 10 Mais lorsque ses frères furent partis, lui-même monta aussi à la fête, non publiquement, mais en secret.Jn 7:3-10 (Vulgate)
3 Dixerunt autem ad eum fratres ejus : Transi hinc, et vade in Judæam, ut et discipuli tui videant opera tua, quæ facis.4 Nemo quippe in occulto quid facit, et quærit ipse in palam esse : si hæc facis, manifesta teipsum mundo.
5 Neque enim fratres ejus credebant in eum.
6 Dicit ergo eis Jesus : Tempus meum nondum advenit : tempus autem vestrum semper est paratum.
7 Non potest mundus odisse vos : me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt.
8 Vos ascendite ad diem festum hunc, ego autem non ascendo ad diem festum istum : quia meum tempus nondum impletum est.
9 Hæc cum dixisset, ipse mansit in Galilæa.
10 Ut autem ascenderunt fratres ejus, tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste, sed quasi in occulto.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées