Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jean 8:48

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 48 Les Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ?

BAN 48 Les Juifs répondirent et lui dirent : N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ?

BCC 48 Les Juifs lui répondirent : "N'avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain et que vous êtes possédé du démon ?"

DRB 48 Les Juifs répondirent et lui dirent : Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ?

MAR 48 Alors les Juifs répondirent, et lui dirent : ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon.

NEG 48 Les Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?

OST 48 Les Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?

LSGS 48 3767 Les Juifs 2453 lui 846 répondirent 611 5662 2532 2036 5627: N'avons-nous 2249 pas 3756 raison 2573 de dire 3004 5719 que 3754 tu 4771 es 1488 5748 un Samaritain 4541, et 2532 que tu as 2192 5719 un démon 1140?

S21 48 Les Juifs lui répondirent: «N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et que tu as un démon?»