Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jean 8:59

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple.

BAN 59 Ils ramassèrent donc des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple.

BCC 59 Alors ils prirent des pierres pour les lui jeter ; mais Jésus se cacha, et sortit du temple.

DRB 59 Ils prirent donc des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha et sortit du temple.

MAR 59 Alors ils levèrent des pierres pour les jeter contre lui, mais Jésus se cacha, et sortit du Temple, ayant passé au travers d'eux ; et ainsi il s'en alla.

NEG 59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple.

OST 59 Alors ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha et sortit du temple, passant au milieu d'eux, et ainsi il s'en alla.

LSGS 59 Là-dessus 3767, ils prirent 142 5656 des pierres 3037 pour 2443 les jeter 906 5632 contre 1909 lui 846; mais 1161 Jésus 2424 se cacha 2928 5648, et 2532 il sortit 1831 5627 du 1537 temple 2411.

S21 59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui, mais Jésus se cacha et sortit du temple [en passant au milieu d'eux. C'est ainsi qu'il s'en alla].