Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jérémie 11:12

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.

BAN 12 et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux qu'ils encensent, et ces dieux ne les sauveront pas au temps de leur malheur.

BCC 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, mais ces dieux ne les sauveront pas au temps de leur malheur.

DRB 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brûlé de l'encens ; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.

MAR 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums ; mais ces dieux-là ne les délivreront nullement au temps de leur affliction.

NEG 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.

OST 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier vers les dieux auxquels ils offrent leurs parfums; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.

LSGS 12 Les villes 05892 de Juda 03063 et les habitants 03427 8802 de Jérusalem 03389 Iront 01980 8804 invoquer 02199 8804 les dieux 0430 auxquels ils offrent de l'encens 06999 8764, Mais ils ne les sauveront 03467 8686 03467 8687 pas au temps 06256 de leur malheur 07451.

S21 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux en l'honneur desquels ils font brûler de l'encens, mais ceux-ci ne les sauveront absolument pas quand ils seront dans le malheur.