Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 18:1-10

Jr 18:1-10 (Catholique Crampon)

1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Jéhovah, disant : 2 Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole. 3 Je descendis à la maison du potier ; or il faisait son ouvrage sur des roues. 4 Et le vase qu'il faisait manqua, comme il arrive à l'argile dans la main du potier, et il refit un autre vase, comme il plut au potier de le faire. 5 Et la parole de Jéhovah me fut adressée en ces termes : 6 Est-ce que je ne puis pas vous faire comme a fait ce potier, maison d'Israël ? Ce que l'argile est dans la main du potier, vous l'êtes dans ma main, maison d'Israël. 7 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire. 8 Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais voulu lui faire. 9 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, de bâtir et de planter, 10 Mais cette nation fait-elle ce qui est mal à mes yeux, en n'écoutant pas ma voix, alors je me repens du bien que j'avais dit que je lui ferais.

Jr 18:1-10 (Darby)

   1 La parole qui vint à Jérémie de par l'Éternel, disant : 2 Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles. 3 Et je descendis dans la maison du potier ; et voici, il faisait son ouvrage sur son tour. 4 Et le vase qu'il faisait fut gâté comme de l'argile dans la main du potier ; et il en fit un autre vase, comme il plut aux yeux du potier de le faire. 5 Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant : 6 Ne puis-je pas faire de vous comme [fait] ce potier, ô maison d'Israël ? dit l'Éternel. Voici, comme est l'argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, ô maison d'Israël ! 7 Au moment où je parle au sujet d'une nation et au sujet d'un royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire, 8 si cette nation au sujet de laquelle j'ai parlé se détourne du mal qu'elle a fait, je me repentirai du mal que je pensais lui faire. 9 Et au moment où je parle d'une nation et d'un royaume, pour bâtir et pour planter, 10 si elle fait ce qui est mauvais à mes yeux, pour ne pas écouter ma voix, je me repentirai du bien que j'avais dit vouloir lui faire.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées