Comparer
Jérémie 20:14-15Jr 20:14-15 (Darby)
14 Maudit le jour où je naquis ! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni ! 15 Maudit l'homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant : Un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie !Jr 20:14-15 (King James)
14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed. 15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.Jr 20:14-15 (Segond 1910)
14 Maudit sois le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni ! 15 Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: Il t'est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie !Jr 20:14-15 (Segond 21)
14 »Maudit soit le jour où je suis né!Que le jour où ma mère m'a mis au monde
ne soit pas béni!
15 Maudit soit l'homme qui a annoncé à mon père:
‘Tu as eu un fils'
et qui l'a comblé de joie!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées