Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 20:14-15

Jr 20:14-15 (Darby)

   14 Maudit le jour où je naquis ! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni ! 15 Maudit l'homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant : Un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie !

Jr 20:14-15 (Segond 1910)

   14 Maudit sois le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni ! 15 Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: Il t'est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie !

Jr 20:14-15 (Martin)

   14 Maudit soit le jour auquel je naquis ; que le jour auquel ma mère m'enfanta ne soit point béni. 15 Maudit soit l'homme qui apporta de bonnes nouvelles à mon père, en lui disant : un enfant mâle t'est né ; et qui le réjouit si bien.

Jr 20:14-15 (Vulgate)

   14 Maledicta dies in qua natus sum !
dies in qua peperit me mater mea
non sit benedicta !
   15 Maledictus vir qui annuntiavit patri meo,
dicens : Natus est tibi puer masculus,
et quasi gaudio lætificavit eum !

Jr 20:14-15 (Codex W. Leningrad)

14 אָר֣וּר הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖דְתִּי בּ֑וֹ י֛וֹם אֲשֶׁר־ יְלָדַ֥תְנִי אִמִּ֖י אַל־ יְהִ֥י בָרֽוּךְ׃ 15 אָר֣וּר הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר בִּשַּׂ֤ר אֶת־ אָבִי֙ לֵאמֹ֔ר יֻֽלַּד־ לְךָ֖ בֵּ֣ן זָכָ֑ר שַׂמֵּ֖חַ שִׂמֳּחָֽהוּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées