Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 22:13-17

Jr 22:13-17 (King James)

13 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; 14 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. 15 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? 16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. 17 But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

Jr 22:13-17 (Segond 21)

13 »Malheur à celui qui construit sa maison sans respecter la justice
et ses chambres sans respecter le droit,
qui fait travailler son prochain sans le payer,
sans lui donner son salaire!
14 Malheur à celui qui dit: ‘Je me construirai une grande maison,
avec des chambres spacieuses',
qui s'y fait percer des fenêtres,
la recouvre de cèdre
et la peint en rouge!
15 »Régnerais-tu donc parce que tu fais compétition avec du cèdre?
Ton père ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas?
Cependant, il pratiquait le droit et la justice,
et tout allait bien pour lui.
16 Il faisait droit au faible et au pauvre,
et tout allait bien.
N'est-ce pas cela, me connaître? déclare l'Eternel.
17 Toi en revanche, tu n'as des yeux et un cœur
que pour te livrer à des profits malhonnêtes,
pour verser le sang innocent
et pour exercer l'oppression et la violence.

Jr 22:13-17 (Vulgate)

   13 Væ qui ædificat domum suam in injustitia,
et cœnacula sua non in judicio :
amicum suum opprimet frustra,
et mercedem ejus non reddet ei :
   14 qui dicit : Ædificabo mihi domum latam,
et cœnacula spatiosa :
qui aperit sibi fenestras et facit laquearia cedrina,
pingitque sinopide.
   15 Numquid regnabis quoniam confers te cedro ?
pater tuus numquid non comedit et bibit,
et fecit judicium et justitiam tunc cum bene erat ei ?
   16 Judicavit causam pauperis et egeni in bonum suum :
numquid non ideo quia cognovit me ? dicit Dominus.
   17 Tui vero oculi et cor ad avaritiam,
et ad sanguinem innocentem fundendum,
et ad calumniam, et ad cursum mali operis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées