Comparer
Jérémie 23:33BAN 33 Et quand ce peuple ou les prophètes ou un sacrificateur te demanderont : Quelle charge de l'Eternel y a-t-il ? tu leur répondras : Quelle charge ? C'est que je vous rejetterai, dit l'Eternel.
DRB 33 Et si ce peuple, ou un prophète, ou un sacrificateur, t'interroge, disant : Quel est l'oracle de l'Éternel ? tu leur diras : Quel oracle ? Je vous abandonnerai*, dit l'Éternel.
LSG 33 Si ce peuple, ou un prophète, ou un sacrificateur te demande: Quelle est la menace de l'Éternel ? Tu leur diras quelle est cette menace: Je vous rejetterai, dit l'Éternel.
LSGS 33 Si ce peuple 05971, ou un prophète 05030, ou un sacrificateur 03548 te demande 07592 8799 0559 8800: Quelle est la menace 04853 de l'Eternel 03068? Tu leur diras 0559 8804 quelle est cette menace 04853: Je vous rejetterai 05203 8804, dit 05002 8803 l'Eternel 03068.
MAR 33 Si donc ce peuple t'interroge, ou qu'il interroge le Prophète, ou le Sacrificateur, en disant : quelle est la charge de l'Eternel ? tu leur diras : quelle charge ? Je vous abandonnerai, dit l'Eternel.
WLC 33 וְכִי־ יִשְׁאָלְךָ֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה אֽוֹ־ הַנָּבִ֤יא אֽוֹ־ כֹהֵן֙ לֵאמֹ֔ר מַה־ מַשָּׂ֖א יְהוָ֑ה וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־ מַה־ מַשָּׂ֔א וְנָטַשְׁתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־ יְהוָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées