Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jérémie 24:6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 6 Je les regarderai d'un oeil favorable, et je les ramènerai dans ce pays ; je les établirai et ne les détruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus.

BAN 6 J'abaisserai les yeux sur eux avec faveur ; je les ramènerai dans ce pays ; je les établirai pour ne plus les détruire ; je les planterai pour ne plus les arracher,

BCC 6 J'abaisserai un regard favorable, et je les ramènerai dans ce pays ; Je les établirai pour ne plus les détruire ; Je les planterai pour ne plus les arracher.

DRB 6 et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur] bien, et je les ferai retourner dans ce pays ; et je les bâtirai et je ne les renverserai pas, et je les planterai, et je ne les arracherai pas.

MAR 6 Et je mettrai mes yeux sur eux pour leur faire du bien, et je les ferai retourner en ce pays, je les y rétablirai, et je ne les ruinerai plus, je les planterai, et je ne les arracherai point.

NEG 6 Je les regarderai d'un œil favorable, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai et ne les détruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus.

OST 6 Et je les regarderai d'un oeil favorable, et je les ferai retourner en ce pays, et je les rétablirai et ne les détruirai plus; je les planterai et ne les arracherai plus.

LSGS 6 Je les regarderai 07760 8804 d'un oeil 05869 favorable 02896, et je les ramènerai 07725 8689 dans ce pays 0776; je les établirai 01129 8804 et ne les détruirai 02040 8799 plus, je les planterai 05193 8804 et ne les arracherai 05428 8799 plus.

S21 6 Je veillerai sur eux pour leur faire du bien et je les ramènerai dans ce pays, je les restaurerai pour ne plus les détruire, je les planterai pour ne plus les arracher.