Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jérémie 4:25

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.

BAN 25 Je regarde, et voici, il n'y a personne, et tous les oiseaux du ciel ont fui.

BCC 25 Je regarde, et il n'y a personne, et tous les oiseaux du ciel ont fui.

DRB 25 J'ai regardé, et voici, il n'y avait pas d'homme, et tous les oiseaux des cieux avaient fui.

MAR 25 J'ai regardé, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux s'en sont fuis.

NEG 25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.

OST 25 Je regarde, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux ont fui.

LSGS 25 Je regarde 07200 8804, et voici, il n'y a point d'homme 0120; Et tous les oiseaux 05775 des cieux 08064 ont pris la fuite 05074 8804.

S21 25 Je regarde et je constate qu'il n'y a plus d'homme,
que tous les oiseaux se sont enfuis.