Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Jérémie 50:27

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 27 Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge ! Malheur à eux ! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.

BAN 27 Tuez tous les taureaux ; qu'il descendent à la boucherie ! Malheur à eux, car leur jour est arrivé, le temps de leur visitation.

BCC 27 Tuez tous les taureaux qui descendent à la boucherie ! Malheur à eux, car leur jour est arrivé, le temps où ils seront visités.

DRB 27 Tuez tous ses taureaux ; qu'ils descendent à la tuerie. Malheur à eux ! car leur jour est venu, le temps de leur visitation.

MAR 27 Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie ; malheur à eux ! car le jour est venu, le temps de leur visitation.

NEG 27 Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge! Malheur à eux! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.

OST 27 Égorgez tous ses taureaux; qu'ils descendent à la tuerie! Malheur à eux, car leur jour est venu, le temps de leur visitation!

LSGS 27 Tuez 02717 8798 tous ses taureaux 06499, qu'on les égorge 03381 8799 02874! Malheur 01945 à eux! car leur jour 03117 est arrivé 0935 8802, Le temps 06256 de leur châtiment 06486.

S21 27 Massacrez tous ses taureaux, qu'ils descendent à l'abattoir!
Malheur à eux, car leur jour est arrivé,
c'est le moment pour moi d'intervenir contre eux.