Comparer Jérémie 52:26
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 26 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.
BAN 26 Nébuzaradan, prévôt des bouchers, les prit donc et les envoya au roi de Babylone, à Ribla.
BCC 26 Nabuzardan, capitaine des gardes, les prit et les fit conduire au roi de Babylone à Ribla.
DRB 26 Et Nebuzaradan, chef des gardes, les prit et les mena vers le roi de Babylone à Ribla.
MAR 26 Nébuzar-adan donc, prévôt de l'hôtel, les prit, et les emmena vers le Roi de Babylone à Ribla.
NEG 26 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.
OST 26 Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla.
LSGS 26 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, les prit 03947 8799, et les conduisit 03212 8686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247.
S21 26 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla,