Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 9:1-4

Jr 9:1-4 (King James)

   1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! 2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. 3 And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. 4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

Jr 9:1-4 (Segond avec Strong)

   1 Oh 05414 8799! si ma tête 07218 était remplie d'eau 04325, Si mes yeux 05869 étaient une source 04726 de larmes 01832, Je pleurerais 01058 8799 jour 03119 et nuit 03915 Les morts 02491 de la fille 01323 de mon peuple 05971! 2 Oh 05414 8799! si j'avais au désert 04057 une cabane 04411 de voyageurs 0732 8802, J'abandonnerais 05800 8799 mon peuple 05971, je m'en éloignerais 03212 8799! Car ce sont tous des adultères 05003 8764, C'est une troupe 06116 de perfides 0898 8802. 3 Ils ont la langue 03956 tendue 01869 8686 comme un arc 07198 et lancent le mensonge 08267; Ce n'est pas par la vérité 0530 qu'ils sont puissants 01396 8804 dans le pays 0776; Car ils vont 03318 8804 de méchanceté 07451 en méchanceté 07451, Et ils ne me connaissent 03045 8804 pas, dit 05002 8803 l'Eternel 03068. 4 Que chacun 0376 se tienne en garde 08104 8734 contre son ami 07453, Et qu'on ne se fie 0982 8799 à aucun de ses frères 0251; Car tout frère 0251 cherche à tromper 06117 8800 06117 8799, Et tout ami 07453 répand 01980 8799 des calomnies 07400.

Jr 9:1-4 (Martin)

   1 Plût à Dieu que ma tête fût comme un réservoir d'eau, et que mes yeux fussent une vive fontaine de larmes, et je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon peuple ! 2 Plût à Dieu que j'eusse au désert une cabane de voyageurs, j'abandonnerais mon peuple, et me retirerais d'avec eux ; car ils sont tous des adultères, et une troupe de perfides. 3 Ils ont tendu leur langue, [qui leur a été comme] leur arc pour décocher le mensonge, et ils se sont renforcés dans la terre contre la fidélité, parce qu'ils sont allés de malice en malice, et ne m'ont point reconnu, dit l'Eternel. 4 Gardez-vous chacun de son intime ami, et ne vous fiez à aucun frère ; car tout frère fait métier de supplanter, et tout intime ami va médisant.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées