Comparer
Job 12:1-5Jb 12:1-5 (Darby)
1 Et Job répondit et dit : 2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse ! 3 Moi aussi j'ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur ; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues] ? 4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à #Dieu, et à qui il répondra ; - le juste parfait est un objet de risée ! 5 celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise*.Jb 12:1-5 (Segond 1910)
1 Job prit la parole et dit: 2 On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse. 3 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur ; Et qui ne sait les choses que vous dites ? 4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu ; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie ! 5 Au malheur le mépris ! c'est la devise des heureux ; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.Jb 12:1-5 (Segond avec Strong)
1 Job 0347 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799: 2 On dirait, en vérité 0551, que le genre humain 05971 c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir 04191 8799 la sagesse 02451. 3 01571 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence 03824, moi, Je ne vous suis point inférieur 05307 8802; Et qui ne sait 03644 les choses que vous dites? 4 Je suis pour mes amis 07453 un objet de raillerie 07814, Quand j'implore 07121 8802 le secours 06030 8799 de Dieu 0433; Le juste 06662, l'innocent 08549, un objet de raillerie 07814! 5 03559 8737 Au malheur le mépris! c'est la devise 06248 des heureux 07600; A celui dont le pied 07272 chancelle 04571 8802 est réservé 03940 le mépris 0937.Jb 12:1-5 (Martin)
1 Mais Job répondit, et dit : 2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple ; et la sagesse mourra-t-elle avec vous ? 3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur ; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses ? 4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit. 5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.Jb 12:1-5 (Ostervald)
1 Et Job prit la parole, et dit: 2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse! 3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses? 4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre! 5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!Jb 12:1-5 (Vulgate)
1 Respondens autem Job, dixit :2 [Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées