Comparer Job 15:1-16
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.Jb 15:1-16 (Segond 1910)
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit: 2 Le sage répond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient ? 3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend ? Est-ce par des discours qui ne servent à rien ? 4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu. 5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés. 6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. 7 Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? 8 As-tu reçu les confidences de Dieu ? As-tu dérobé la sagesse à ton profit ? 9 Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas ? 10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père. 11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?... 12 Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux ? 13 Quoi ! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours ! 14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur ? Celui qui est né de la femme peut-il être juste ? 15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui, 16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !Jb 15:1-16 (Annotée Neuchâtel)
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :2 Un sage répond-il par des paroles en l'air ?
Gonfle-t-il sa poitrine de vent,
3 En disputant par des paroles inutiles,
Par des mots qui ne lui servent de rien ?
4 Bien plus, tu anéantis la piété,
Tu diminues le respect envers Dieu !
5 Car ton iniquité enseigne ta bouche,
Et tu as recours au langage des fourbes.
6 Ta bouche te condamne et non pas moi,
Tes lèvres témoignent contre toi,
7 Es-tu né le premier des hommes ?
As-tu été enfanté avant les collines ?
8 Entends-tu ce qui se dit dans le conseil de Dieu ?
Attires-tu à toi la sagesse ?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas ?
Que comprends-tu, qui ne nous soit familier ?
10 Parmi nous aussi se trouvent des têtes grises, des vieillards,
Plus chargés de jours que ton père.
11 Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu,
Et que les paroles douces qu'on t'adresse ?
12 Où t'emporte ton coeur ?
Que veulent dire ces roulements d'yeux,
13 Que tu tournes ta colère contre Dieu,
Et que tu fasses sortir de ta bouche de telles paroles ?
14 Qu'est-ce que l'homme pour qu'il soit pur,
Et le fils de la femme, pour qu'il soit juste ?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints,
Et le ciel n'est pas pur à ses yeux ;
16 Combien moins l'abominable et le pervers,
L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !