Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Job 31:1

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.

BAN 1 J'avais fait un pacte avec mes yeux ;
Comment aurais-je fait attention à une vierge !

BCC 1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, et comment aurais-je arrêté mes regards sur un vierge.

DRB 1 J'ai fait alliance avec mes yeux : et comment eussé-je arrêté mes regards sur une vierge ?

MAR 1 J'avais fait accord avec mes yeux ; comment aurais-je donc arrêté mes regards sur une vierge ?

NEG 1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.

OST 1 J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?

LSGS 1 J'avais fait 03772 8804 un pacte 01285 avec mes yeux 05869, Et je n'aurais pas arrêté mes regards 0995 8709 sur une vierge 01330.

S21 1 »J'avais fait un pacte avec mes yeux.
Comment aurais-je pu porter mes regards sur une jeune fille?