Comparer Job 34:18
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
BAN 18 Dit-on à un roi : Mécréant !
A des princes : Scélérats ?
BCC 18 qui dit à un roi : "Vaurien !" aux princes : "Pervers !"
DRB 18 Dira-t-on Bélial, au roi ? - Méchants, aux nobles ?
MAR 18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat ? et aux Princes, qu'ils sont des méchants ?
NEG 18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
OST 18 Lui qui dit aux rois "Scélérat! " et "Méchant! " aux princes;
LSGS 18 Qui proclame 0559 8800 la méchanceté 01100 des rois 04428 Et l'iniquité 07563 des princes 05081,
S21 18 Dit-on aux rois: ‘Vous êtes des vauriens'
et aux princes: ‘Vous êtes des crapules'?