Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Job 34:18

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,

BAN 18 Dit-on à un roi : Mécréant !
A des princes : Scélérats ?

BCC 18 qui dit à un roi : "Vaurien !" aux princes : "Pervers !"

DRB 18 Dira-t-on Bélial, au roi ? - Méchants, aux nobles ?

MAR 18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat ? et aux Princes, qu'ils sont des méchants ?

NEG 18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,

OST 18 Lui qui dit aux rois "Scélérat! " et "Méchant! " aux princes;

LSGS 18 Qui proclame 0559 8800 la méchanceté 01100 des rois 04428 Et l'iniquité 07563 des princes 05081,

S21 18 Dit-on aux rois: ‘Vous êtes des vauriens'
et aux princes: ‘Vous êtes des crapules'?