Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 38:4-11

Jb 38:4-11 (Darby)

   4 Où étais-tu quand j'ai fondé la terre ? Déclare-le-moi, si tu as de l'intelligence. 5 Qui lui a établi sa mesure, - si tu le sais ? Ou qui a étendu le cordeau sur elle ? 6 Sur quoi ses bases sont-elles assises*, ou qui a placé sa pierre angulaire, 7 Quand les étoiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu éclataient de joie ? 8 Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle rompit [les bornes] et sortit de la matrice, 9 Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l'obscurité ses langes ; 10 Quand je lui découpai ses limites et lui mis des barres et des portes, 11 Et que je dis : Tu viendras jusqu'ici et tu n'iras pas plus loin, et ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots ?

Jb 38:4-11 (Segond avec Strong)

   4 0375 étais-tu quand je fondais 03245 8800 la terre 0776? Dis 05046 8685-le, si tu as 03045 8804 de l'intelligence 0998. 5 Qui en a fixé 07760 8804 les dimensions 04461, le sais 03045 8799-tu? Ou qui a étendu 05186 8804 sur elle le cordeau 06957? 6 Sur quoi ses bases 0134 sont-elles appuyées 02883 8717? Ou qui en a posé 03384 8804 la pierre 068 angulaire 06438, 7 Alors que les étoiles 03556 du matin 01242 éclataient en chants d'allégresse 07442 8800 03162, Et que tous les fils 01121 de Dieu 0430 poussaient des cris 07321 8686 de joie? 8 Qui a fermé 05526 8686 la mer 03220 avec des portes 01817, Quand elle s'élança 01518 8800 03318 8799 du sein 07358 maternel; 9 Quand je fis 07760 8800 de la nuée 06051 son vêtement 03830, Et de l'obscurité 06205 ses langes 02854; 10 Quand je lui imposai 07665 8799 ma loi 02706, Et que je lui mis 07760 8799 des barrières 01280 et des portes 01817; 11 Quand je dis 0559 8799: Tu viendras jusqu'ici 05704 06311, tu n'iras 0935 8799 pas au delà 03254 8686; Ici s'arrêtera 07896 8799 l'orgueil 01347 de tes flots 01530?

Jb 38:4-11 (Vulgate)

   4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ ?
indica mihi, si habes intelligentiam.
   5 Quis posuit mensuras ejus, si nosti ?
vel quis tetendit super eam lineam ?
   6 Super quo bases illius solidatæ sunt ?
aut quis demisit lapidem angularem ejus,
   7 cum me laudarent simul astra matutina,
et jubilarent omnes filii Dei ?
   8 Quis conclusit ostiis mare,
quando erumpebat quasi de vulva procedens ;
   9 cum ponerem nubem vestimentum ejus,
et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem ?
   10 Circumdedi illud terminis meis,
et posui vectem et ostia,
   11 et dixi : Usque huc venies, et non procedes amplius,
et hic confringes tumentes fluctus tuos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées