Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 39:13-18

Jb 39:13-18 (Darby)

   13 (39.16) L'aile de l'autruche bat joyeusement : ce sont les plumes et le plumage de la cigogne ; 14 (39.17) Toutefois elle abandonne ses œufs à la terre et les chauffe sur la poussière, 15 (39.18) Et elle oublie que le pied peut les écraser et la bête des champs les fouler ; 16 (39.19) Elle est dure avec ses petits comme s'ils n'étaient pas à elle ; son labeur est vain, sans qu'elle s'en émeuve. 17 (39.20) Car #Dieu l'a privée de* sagesse, et ne lui a pas départi l'intelligence. 18 (39.21) Quand elle s'enlève, elle se moque du cheval et de celui qui le monte.

Jb 39:13-18 (Vulgate)

   13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
   14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
   15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
   16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
   17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
   18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées