Comparer Job 4:7-11
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.Jb 4:7-11 (Segond 1910)
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri ? Quels sont les justes qui ont été exterminés ? 8 Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits ; 9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère, 10 Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées ; 11 Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.Jb 4:7-11 (Annotée Neuchâtel)
7 Rappelle-toi si jamais innocent a péri ;Si quelque part les hommes droits ont été détruits.
8 A ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité
Et qui sèment le malheur, le récoltent.
9 Au souffle de Dieu, ils périssent ;
Ils sont consumés par le vent de sa colère.
10 Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés ;
Les dents des lionceaux sont arrachées.
11 Le lion périt, faute de proie,
Et les petits de la lionne sont dispersés.