Comparer Job 40:8
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 8 (40:3) Anéantiras-tu jusqu'à ma justice ? Me condamneras-tu pour te donner droit ?
BAN 8 Cache-les tous dans la poussière,
Cache leurs visages dans l'obscurité.
BCC 8 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
DRB 8 (40.3) Veux-tu donc anéantir mon jugement ? Me démontreras-tu inique afin de te justifier ?
MAR 8 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
NEG 8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
OST 8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
LSGS 8 (40:3) Anéantiras 06565 8686-tu jusqu'à ma justice 04941? Me condamneras 07561 8686-tu pour te donner droit 06663 8799?
S21 8 Voudrais-tu vraiment casser mon jugement?
Voudrais-tu me condamner pour te donner raison?