Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 42:1-6

Jb 42:1-6 (Darby)

   1 Et Job répondit à l'Éternel et dit : 2 Je sais que tu peux tout, et qu'aucun dessein n'est trop difficile pour toi. 3 Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil ? J'ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas. 4 Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t'interrogerai, et toi, instruis-moi. 5 Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon œil t'a vu : 6 C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre.

Jb 42:1-6 (King James)

   1 Then Job answered the LORD, and said, 2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. 3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not. 4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. 5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.

Jb 42:1-6 (Martin)

   1 Alors Job répondit à l'Eternel, et dit : 2 Je sais que tu peux tout, et qu'on ne te saurait empêcher de faire ce que tu penses. 3 Qui est celui-ci, [as-tu dit], qui étant sans science, [entreprend] d'obscurcir [mon] conseil ? J'ai donc parlé, et je n'y entendais rien ; ces choses sont trop merveilleuses pour moi, et je n'[y] connais rien. 4 Ecoute maintenant, et je parlerai ; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras. 5 J'avais ouï de mes oreilles parler de toi ; mais maintenant mon oeil t'a vu. 6 C'est pourquoi j'ai horreur [d'avoir ainsi parlé], et je m'en repens sur la poudre et sur la cendre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées