Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Job 6:8-13

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Jb 6:8-13 (Segond 1910)

   8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance ! 9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève ! 10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint. 11 Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force ? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine ? 12 Ma force est-elle une force de pierre ? Mon corps est-il d'airain ? 13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi ?

Jb 6:8-13 (Annotée Neuchâtel)

   8 Qui fera que ma prière soit entendue,
Que Dieu réponde à mon attente ?
   9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser,
Qu'il étende sa main et me retranche !
   10 Il me resterait encore cette consolation,
Et j'en tressaillerais de joie dans les maux qu'il ne m'épargne pas :
C'est que je n'ai pas renié les paroles du Saint.
   11 Quelle est ma force, pour que j'espère encore,
Et la fin qui m'est réservée, pour que je prenne patience ?
   12 Ma force est-elle une force de pierre ?
Ma chair est-elle d'airain ?
   13 Tout secours ne m'est-il pas refusé ?
Toute délivrance n'est-elle pas refoulée loin de moi ?