Comparer Jonas 4:3
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 3 Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
BAN 3 Et maintenant, Eternel, retire, je te prie, mon âme ; car la mort me vaut mieux que la vie.
BCC 3 Maintenant, Yahweh, retirez donc de moi mon âme, car la mort vaut mieux pour moi que la vie."
DRB 3 et maintenant, Éternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.
MAR 3 Maintenant donc, ô Eternel ! ôte-moi, je te prie, la vie ; car la mort m'est meilleure que la vie.
NEG 3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
OST 3 Maintenant, Éternel, prends donc ma vie; car mieux me vaut la mort que la vie!
LSGS 3 Maintenant, Eternel 03068, prends 03947 8798-moi donc la vie 05315, car la mort 04194 m'est préférable 02896 à la vie 02416.
S21 3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car mourir vaut mieux pour moi que vivre.»