Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Juges 6:25-32

Jg 6:25-32 (Darby)

   25 Et il arriva, en cette nuit-là, que l'Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et* le second taureau de sept ans ; et tu renverseras l'autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l'ashère** qui est auprès ; 26 et tu bâtiras un autel à l'Éternel, ton Dieu, sur le sommet de ce lieu fort, avec l'arrangement [convenable]. Et tu prendras le second taureau, et tu l'offriras* en holocauste sur le bois de l'ashère que tu auras coupée. 27 Et Gédéon prit dix hommes d'entre ses serviteurs, et fit comme l'Éternel lui avait dit ; et comme, à le faire de jour, il craignait la maison de son père et les hommes de la ville, il le fit de nuit. 28 Et quand les hommes de la ville se levèrent de bonne heure le matin, voici, l'autel de Baal était démoli, et l'ashère qui était auprès était coupée, et le second taureau était offert* sur l'autel qui avait été bâti. 29 Et ils se dirent l'un à l'autre : Qui a fait cela ? Et ils s'enquirent et cherchèrent, et dirent : Gédéon, fils de Joas, a fait cela. 30 Et les hommes de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu'il meure ; car il a démoli l'autel de Baal et a coupé l'ashère qui était auprès. 31 Et Joas dit à tous ceux qui se tenaient près de lui : Est-ce vous qui plaiderez pour Baal ? Est-ce vous qui le sauverez ? Celui qui plaide pour lui, qu'il soit mis à mort, d'ici au matin. S'il est dieu, qu'il plaide pour lui-même, car on a démoli son autel. 32 Et en ce jour on appela Gédéon* Jerubbaal**, en disant : Que Baal plaide contre lui, car il a démoli son autel.

Jg 6:25-32 (King James)

   25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it: 26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. 27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. 28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. 29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. 30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. 31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. 32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.

Jg 6:25-32 (Segond 1910)

   25 Dans la même nuit, l'Éternel dit à Gédéon: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l'autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus. 26 Tu bâtiras ensuite et tu disposeras, sur le haut de ce rocher, un autel à l'Éternel ton Dieu. Tu prendras le second taureau, et tu offriras un holocauste, avec le bois de l'idole que tu auras abattue. 27 Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs, et fit ce que l'Éternel avait dit ; mais, comme il craignait la maison de son père et les gens de la ville, il l'exécuta de nuit, et non de jour. 28 Lorsque les gens de la ville se furent levés de bon matin, voici, l'autel de Baal était renversé, le pieu sacré placé dessus était abattu, et le second taureau était offert en holocauste sur l'autel qui avait été bâti. 29 Ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela ? Et ils s'informèrent et firent des recherches. On leur dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela. 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il meure, car il a renversé l'autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus. 31 Joas répondit à tous ceux qui se présentèrent à lui: Est-ce à vous de prendre parti pour Baal ? est-ce à vous de venir à son secours ? Quiconque prendra parti pour Baal mourra avant que le matin vienne. Si Baal est un dieu, qu'il plaide lui-même sa cause, puisqu'on a renversé son autel. 32 Et en ce jour l'on donna à Gédéon le nom de Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide contre lui, puisqu'il a renversé son autel.

Jg 6:25-32 (Segond avec Strong)

   25 Dans la même nuit 03915, l'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Gédéon: Prends 03947 8798 le jeune 06499 taureau 07794 de ton père 01, et un second 08145 taureau 06499 de sept 07651 ans 08141. Renverse 02040 8804 l'autel 04196 de Baal 01168 qui est à ton père 01, et abats 03772 8799 le pieu sacré 0842 qui est dessus. 26 Tu bâtiras 01129 8804 ensuite et tu disposeras 04634, sur le haut 07218 de ce rocher 04581, un autel 04196 à l'Eternel 03068 ton Dieu 0430. Tu prendras 03947 8804 le second 08145 taureau 06499, et tu offriras 05927 8689 un holocauste 05930, avec le bois 06086 de l'idole 0842 que tu auras abattue 03772 8799. 27 Gédéon 01439 prit 03947 8799 dix 06235 hommes 0582 parmi ses serviteurs 05650, et fit 06213 8799 ce que l'Eternel 03068 avait dit 01696 8765; mais, comme il craignait 03372 8804 la maison 01004 de son père 01 et les gens 0582 de la ville 05892, il l'exécuta 06213 8800 06213 8799 de nuit 03915, et non de jour 03119. 28 Lorsque les gens 0582 de la ville 05892 se furent levés 07925 8686 de bon matin 01242, voici, l'autel 04196 de Baal 01168 était renversé 05422 8795, le pieu sacré 0842 placé dessus était abattu 03772 8795, et le second 08145 taureau 06499 était offert 05927 8717 en holocauste sur l'autel 04196 qui avait été bâti 01129 8803. 29 Ils se dirent 0559 8799 l'un 0376 à l'autre 07453: Qui a fait 06213 8804 cela 01697? Et ils s'informèrent 01875 8799 et firent des recherches 01245 8762. On leur dit 0559 8799: C'est Gédéon 01439, fils 01121 de Joas 03101, qui a fait 06213 8804 cela 01697. 30 Alors les gens 0582 de la ville 05892 dirent 0559 8799 à Joas 03101: Fais sortir 03318 8685 ton fils 01121, et qu'il meure 04191 8799, car il a renversé 05422 8804 l'autel 04196 de Baal 01168 et abattu 03772 8804 le pieu sacré 0842 qui était dessus. 31 Joas 03101 répondit 0559 8799 à tous ceux qui se présentèrent 05975 8804 à lui: Est-ce à vous de prendre parti 07378 8799 pour Baal 01168? est-ce à vous de venir à son secours 03467 8686? Quiconque prendra parti 07378 8799 pour Baal mourra 04191 8714 avant que le matin 01242 vienne. Si Baal est un dieu 0430, qu'il plaide 07378 8799 lui-même sa cause 05422 8804, puisqu'on a renversé son autel 04196. 32 Et en ce jour 03117 l'on donna à Gédéon le nom 07121 8799 de Jerubbaal 03378, en disant 0559 8800: Que Baal 01168 plaide 07378 8799 contre lui, puisqu'il a renversé 05422 8804 son autel 04196.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées