Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 2:8-20

Lc 2:8-20 (Annotée Neuchâtel)

   8 Et il y avait dans la même contrée des bergers qui demeuraient aux champs et gardaient leurs troupeaux pendant les veilles de la nuit. 9 Et un ange du Seigneur se présenta à eux, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux, et ils furent saisis d'une grande crainte. 10 Et l'ange leur dit : Ne craignez point, car voici je vous annonce la bonne nouvelle d'une grande joie, qui sera pour tout le peuple : 11 C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur. 12 Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche. 13 Et soudain, il y eut, avec l'ange, une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant : 14 Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts et paix sur la terre ! bienveillance envers les hommes ! 15 Et il arriva, lorsque les anges s'en furent allés d'avec eux dans le ciel, que les bergers se dirent les uns aux autres : Allons donc jusqu'à Bethléhem, et voyons cet événement qui est arrivé et que le Seigneur nous a fait connaître. 16 Et ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. 17 Et l'ayant vu, ils firent connaître la parole qui leur avait été dite au sujet de ce petit enfant, 18 Et tous ceux qui entendirent furent dans l'étonnement des choses qui leur étaient dites par les bergers. 19 Mais Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son coeur. 20 Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de tout ce qu'ils avaient entendu et vu, conformément à ce qui leur avait été dit.

Lc 2:8-20 (Darby)

   8 Et il y avait dans la même contrée des bergers demeurant aux champs, et gardant leur troupeau durant les veilles de la nuit. 9 Et voici, un ange du *Seigneur se trouva avec eux, et la gloire du *Seigneur resplendit autour d'eux ; et ils furent saisis d'une fort grande peur. 10 Et l'ange leur dit : N'ayez point de peur, car voici, je vous annonce un grand sujet de joie* qui sera pour tout le peuple ; 11 car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. 12 Et ceci en est le signe pour vous, c'est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche. 13 Et soudain il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant : 14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts ; et sur la terre, paix ; et bon plaisir dans les hommes ! 15 Et il arriva, lorsque les anges s'en furent allés d'avec eux au ciel, que les bergers dirent entre eux : Allons donc jusqu'à Bethléhem, et voyons cette chose qui est arrivée que le *Seigneur nous a fait connaître. 16 Et ils allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. 17 Et l'ayant vu, ils divulguèrent la* parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant. 18 Et tous ceux qui l'ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers. 19 Et Marie gardait toutes ces choses par devers elle, les repassant dans son cœur. 20 Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de toutes les choses qu'ils avaient entendues et vues, selon qu'il leur en avait été parlé.

Lc 2:8-20 (Vulgate)

   8 Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum.
   9 Et ecce angelus Domini stetit juxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno.
   10 Et dixit illis angelus : Nolite timere : ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo :
   11 quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David.
   12 Et hoc vobis signum : invenietis infantem pannis involutum, et positum in præsepio.
   13 Et subito facta est cum angelo multitudo militiæ cælestis laudantium Deum, et dicentium :
   14 [Gloria in altissimis Deo,
et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.]
   15 Et factum est, ut discesserunt ab eis angeli in cælum : pastores loquebantur ad invicem : Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis.
   16 Et venerunt festinantes : et invenerunt Mariam, et Joseph, et infantem positum in præsepio.
   17 Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de puero hoc.
   18 Et omnes qui audierunt, mirati sunt : et de his quæ dicta erant a pastoribus ad ipsos.
   19 Maria autem conservabat omnia verba hæc, conferens in corde suo.
   20 Et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quæ audierant et viderant, sicut dictum est ad illos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées