Comparer Luc 5:22
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs ?
BAN 22 Mais Jésus connaissant leurs pensées, répondit et leur dit : Pourquoi raisonnez-vous dans vos coeurs ?
BCC 22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit : "quelles pensées avez-vous en vous-mêmes ?
DRB 22 Et Jésus, connaissant leurs pensées, répondant, leur dit : Pourquoi raisonnez-vous dans vos cœurs ?
MAR 22 Mais Jésus connaissant leurs pensées, prit la parole, et leur dit : pourquoi raisonnez-vous ainsi en vous-mêmes ?
NEG 22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos cœurs?
OST 22 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quel raisonnement faites-vous dans vos coeurs?
LSGS 22 1161 Jésus 2424, connaissant 1921 5631 leurs 846 pensées 1261, prit la parole 611 5679 et leur 4314 846 dit 2036 5627: {Quelles 5101 pensées avez-vous 1260 5736 dans 1722 vos 5216 coeurs 2588?}
S21 22 Jésus connaissait leurs pensées; il prit la parole et leur dit: «Pourquoi raisonnez-vous ainsi dans vos cœurs?