Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 6:20-26

Lc 6:20-26 (Catholique Crampon)

20 Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait : "heureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous ! 21 Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez ! 22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'ils vous excommunieront et insulteront, et proscriront votre nom comme mauvais à cause du Fils de l'homme. 23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez (de joie), car voici que votre récompense est grande dans le ciel : c'est ainsi en effet que leurs pères traitaient les prophètes. 24 Mais malheur à vous, les riches, car vous tenez votre consolation ! 25 Malheur à vous, qui êtes repus maintenant, car vous aurez faim ! Malheur à vous, qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes ! 26 Malheur à vous, quand tous les hommes diront du bien de vous ; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les faux prophètes !

Lc 6:20-26 (Vulgate)

   20 Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat : Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei.
   21 Beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. Beati qui nunc fletis, quia ridebitis.
   22 Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et ejecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
   23 Gaudete in illa die, et exsultate : ecce enim merces vestra multa est in cælo : secundum hæc enim faciebant prophetis patres eorum.
   24 Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
   25 Væ vobis, qui saturati estis : quia esurietis. Væ vobis, qui ridetis nunc : quia lugebitis et flebitis.
   26 Væ cum benedixerint vobis homines : secundum hæc enim faciebant pseudoprophetis patres eorum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées