Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Luc 8:52

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas ; elle n'est pas morte, mais elle dort.

BAN 52 Et tous pleuraient, et se lamentaient sur elle ; mais il dit : Ne pleurez point ; elle n'est pas morte, mais elle dort.

BCC 52 Or tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Il dit : "ne pleurez point ; elle n'est pas morte, mais elle dort."

DRB 52 Et tous pleuraient et se lamentaient sur elle ; et il leur dit : Ne pleurez pas, car elle n'est pas morte, mais elle dort.

MAR 52 Or ils la pleuraient tous, et de douleur ils se frappaient la poitrine ; mais il leur dit : ne pleurez point, elle n'est pas morte, mais elle dort.

NEG 52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n'est pas morte, mais elle dort.

OST 52 Et tous pleuraient et se lamentaient à cause d'elle; mais il dit: Ne pleurez point; elle n'est pas morte, mais elle dort.

LSGS 52 1161 Tous 3956 pleuraient 2799 5707 et 2532 se lamentaient 2875 5710 sur elle 846. Alors 1161 Jésus dit 2036 5627: {Ne pleurez 2799 5720 pas 3361; elle n'est pas 3756 morte 599 5627, mais 235 elle dort 2518 5719.}

S21 52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: «Ne pleurez pas, [car] elle n'est pas morte, mais elle dort.»