Comparer
Malachie 1:1-5Ml 1:1-5 (Segond avec Strong)
1 Oracle 04853, parole 01697 de l'Eternel 03068 à Israël 03478 par 03027 Malachie 04401. 2 Je vous ai aimés 0157 8804, dit 05002 8803 l'Eternel 03068. Et vous dites 0559 8804: En quoi nous as-tu aimés 0157 8804? Esaü 06215 n'est-il pas frère 0251 de Jacob 03290? dit 0559 8804 l'Eternel 03068. Cependant j'ai aimé 0157 8799 Jacob 03290, 3 Et j'ai eu de la haine 08130 8804 pour Esaü 06215, J'ai fait de ses montagnes 02022 une solitude 08077, J'ai livré 07760 8799 son héritage 05159 aux chacals 08568 du désert 04057. 4 Si Edom 0123 dit 0559 8799: Nous sommes détruits 07567 8795, Nous relèverons 07725 8799 01129 8799 les ruines 02723! Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068 des armées 06635: Qu'ils bâtissent 01129 8799, je renverserai 02040 8799, Et on les appellera 07121 8804 pays 01366 de la méchanceté 07564, Peuple 05971 contre lequel l'Eternel 03068 est irrité 02194 8804 pour 05704 toujours 05769. 5 Vos yeux 05869 le verront 07200 8799, Et vous direz 0559 8799: Grand 01431 8799 est l'Eternel 03068 Par delà les frontières 01366 d'Israël 03478!Ml 1:1-5 (Ostervald)
1 Prophétie. Parole de l'Éternel adressée à Israël par Malachie. 2 Je vous ai aimés, a dit l'Éternel, et vous dites: "En quoi nous as-tu aimés? " Ésaü n'était-il pas frère de Jacob? dit l'Éternel; cependant j'ai aimé Jacob, 3 Et j'ai haï Ésaü; et j'ai fait de ses montagnes une solitude, et j'ai livré son héritage aux chacals du désert. 4 Si Édom dit: "Nous sommes détruits, mais nous rebâtirons les ruines! " ainsi a dit l'Éternel des armées: Ils bâtiront, mais je renverserai; et on les appellera: pays de la méchanceté, peuple contre lequel l'Éternel est irrité à toujours. 5 Vos yeux le verront, et vous direz: L'Éternel est grand sur le territoire d'Israël!La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées