Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Marc 14:71

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

BAN 71 Mais il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais point cet homme dont vous parlez.

BCC 71 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : "je ne connais pas cet homme dont vous parlez."

DRB 71 Et il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

MAR 71 Alors il se mit à se maudire, et à jurer, disant : je ne connais point cet homme-là dont vous parlez.

NEG 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

OST 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer, en disant: Je ne connais point cet homme dont tu parles.

LSGS 71 Alors 1161 il commença 756 5662 à faire des imprécations 332 5721 et 2532 à jurer 3660 5721: Je ne connais 3754 1492 5758 pas 3756 cet 5126 homme 444 dont 3739 vous parlez 3004 5719.

S21 71 Alors il se mit à jurer en lançant des malédictions: «Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.»