Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Marc 15:42-47

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Mc 15:42-47 (Segond 1910)

   42 Le soir étant venu, comme c'était la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat, - 43 arriva Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. 44 Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt ; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps. 45 S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. 46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l'entrée du sépulcre. 47 Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait.

Mc 15:42-47 (Annotée Neuchâtel)

   42 Et le soir étant déjà venu, comme c'était la préparation, c'est-à- dire une veille de sabbat, 43 Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint, et s'étant enhardi, il entra chez Pilate et lui demanda le corps de Jésus. 44 Mais Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort ; et, ayant appelé le centenier, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il était mort. 45 Et l'ayant appris du centenier, il fit don du cadavre à Joseph. 46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, l'enveloppa dans ce linceul, après l'avoir descendu de la croix, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc ; et il roula une pierre devant la porte du sépulcre. 47 Or, Marie-Magdelaine et Marie, mère de Josès, regardaient où on l'avait mis.