Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 4:1-20

Mc 4:1-20 (Segond avec Strong)

   1 2532 Jésus se mit 756 5662 de nouveau 3825 à enseigner 1321 5721 au bord 3844 de la mer 2281. 2532 Une grande 4183 foule 3793 s'étant assemblée 4863 5681 auprès 4314 de lui 846, 5620 il monta 1684 5631 et s'assit 2521 5738 dans 1519 une barque 4143, sur 1722 la mer 2281. 2532 Toute 3956 la foule 3793 était 2258 5713 à 1909 terre 1093 sur 4314 le rivage 2281. 2 2532 Il leur 846 enseigna 1321 5707 beaucoup de choses 4183 en 1722 paraboles 3850, et 2532 il leur 846 dit 3004 5707 dans 1722 son 846 enseignement 1322: 3 Ecoutez 191 5720 2400 5628. Un semeur 4687 5723 sortit 1831 5627 pour semer 4687 5658. 4 2532 1096 5633 Comme 1722 il semait 4687 5721, une partie 3739 de la semence 3303 tomba 4098 5627 le long 3844 du chemin 3598: 2532 les oiseaux 4071 3772 vinrent 2064 5627, et 2532 la 846 mangèrent 2719 5627. 5 1161 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 dans 1909 un endroit pierreux 4075, où 3699 elle n'avait 2192 5707 pas 3756 beaucoup 4183 de terre 1093; 2532 elle leva 1816 5656 aussitôt 2112, parce qu 1223'elle ne trouva 2192 5721 pas 3361 un sol 1093 profond 899; 6 mais 1161, quand 393 le soleil 2246 parut 393 5660, elle fut brûlée 2739 5681 et 2532 sécha 3583 5681, faute 1223 2192 5721 3361 de racines 4491. 7 2532 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 parmi 1519 les épines 173: 2532 les épines 173 montèrent 305 5627, et 2532 l 846'étouffèrent 4846 5656, et 2532 elle ne donna 1325 5656 point 3756 de fruit 2590. 8 2532 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 dans 1519 la bonne 2570 terre 1093: 2532 elle donna 1325 5707 du fruit 2590 qui montait 305 5723 et 2532 croissait 837 5723, et 2532 elle rapporta 5342 5707 1520 trente 5144, 2532 1520 soixante 1835, et 2532 cent 1540 pour un 1520. 9 Puis 2532 il dit 3004 5707 846: Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 pour entendre 191 5721 entende 191 5720. 10 1161 Lorsqu'il 3753 fut 1096 5633 en particulier 2651, ceux qui l'entouraient 4012 avec 4862 les douze 1427 l 846'interrogèrent 2065 5656 sur les paraboles 3850. 11 2532 Il leur 846 dit 3004 5707: C'est à vous 5213 qu'a été donné 1325 5769 1097 5629 le mystère 3466 du royaume 932 de Dieu 2316; mais 1161 pour ceux 1565 qui sont dehors 1854 tout 3956 se passe 1096 5736 en 1722 paraboles 3850, 12 afin qu 2443'en voyant 991 5723 ils voient 991 5725 et 2532 n'aperçoivent 1492 5632 point 3361, et 2532 qu'en entendant 191 5723 ils entendent 191 5725 et 2532 ne comprennent 4920 5725 point 3361, de peur 3379 qu'ils ne se convertissent 1994 5661, et 2532 que les péchés 265 ne leur 846 soient pardonnés 863 5686. 13 Il leur 846 dit 3004 5719 encore 2532: Vous ne comprenez 1492 5758 pas 3756 cette 5026 parabole 3850? 2532 Comment donc 4459 comprendrez-vous 1097 5695 toutes 3956 les paraboles 3850? 14 Le semeur 4687 5723 sème 4687 5719 la parole 3056. 15 1161 Les uns 3778 sont 1526 5748 le long 3844 du chemin 3598, où 3699 la parole 3056 est semée 4687 5743; 2532 quand 3752 ils l'ont entendue 191 5661, aussitôt 2112 Satan 4567 vient 2064 5736 et 2532 enlève 142 5719 la parole 3056 qui a été semée 4687 5772 en 1722 eux 846 2588. 16 2532 Les autres 3778, pareillement 1526 5748 3668, reçoivent la semence 4687 5746 dans 1909 les endroits pierreux 4075; 3739 quand 3752 ils entendent 191 5661 la parole 3056, ils la 846 reçoivent 2983 5719 d'abord 2112 avec 3326 joie 5479; 17 mais 2532 ils n'ont 2192 5719 pas 3756 de racine 4491 en 1722 eux-mêmes 1438, 235 ils manquent de persistance 1526 5748 4340, et 1534, dès 2112 que survient 1096 5637 une tribulation 2347 ou une persécution 1375 à cause de 1223 la parole 3056, ils y trouvent une occasion de chute 4624 5743. 18 2532 D'autres 3778 1526 5748 reçoivent 1526 5748 la semence 4687 5746 parmi 1519 les épines 173; ce sont ceux 3778 qui entendent 191 5723 la parole 3056, 19 mais 2532 en qui les soucis 3308 du 5127 siècle 165, 2532 la séduction 539 des richesses 4149 et 2532 l'invasion 1531 5740 des autres 3062 4012 convoitises 1939, étouffent 4846 5719 la parole 3056, et 2532 la rendent 1096 5736 infructueuse 175. 20 2532 D'autres 3778 reçoivent 1526 5748 la semence 4687 5651 dans 1909 la bonne 2570 terre 1093; ce sont ceux 3748 qui entendent 191 5719 la parole 3056, 2532 la reçoivent 3858 5736, et 2532 portent du fruit 2592 5719, 1520 trente 5144, 2532 1520 soixante 1835, et 2532 cent 1540 pour un 1520.

Mc 4:1-20 (Ostervald)

   1 Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage. 2 Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions: 3 Écoutez; un semeur sortit pour semer; 4 Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute; 5 Une autre partie tomba sur un endroit pierreux, où elle avait peu de terre; et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre; 6 Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha; 7 Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent et l'étouffèrent, et elle ne rapporta point de fruit; 8 Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. 9 Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. 10 Or, quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole. 11 Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles; 12 De sorte qu'en voyant, ils voient et n'aperçoivent point; et qu'en entendant, ils entendent et ne comprennent point; de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés. 13 Et il leur dit: N'entendez-vous pas cette similitude? Et comment entendrez-vous les autres? 14 Le semeur sème la Parole. 15 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole est semée, mais aussitôt qu'ils l'ont entendue, Satan vient et enlève la Parole qui avait été semée dans leurs coeurs; 16 De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d'abord avec joie; 17 Mais ils n'ont point de racine en eux-mêmes, et ils ne durent qu'un moment, de sorte que l'affliction ou la persécution survenant pour la Parole, ils sont aussitôt scandalisés. 18 Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la Parole; 19 Mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les passions pour les autres choses survenant, étouffent la Parole, et elle devient infructueuse; 20 Mais ceux qui ont reçu la semence dans une bonne terre, ce sont ceux qui écoutent la Parole, qui la reçoivent et qui portent du fruit, un grain trente, un autre soixante, et un autre cent.

Mc 4:1-20 (Stephanus 1550)

   1 καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν καὶ συνήχθη πρὸς αὐτὸν ὄχλος πολύς, ὥστε αὐτὸν ἐμβάντα εἰς τὸ πλοῖον καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦν 2 καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ 3 ἀκούετε ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι 4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτό 5 ἄλλο δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καὶ εὐθὲως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς 6 ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη 7 καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν 8 καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόντα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν 9 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω 10 ὅτε δὲ ἐγένετο καταμόνας, ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὴν παραβολήν 11 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὸ μυστήριον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται 12 ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς τὰ ἁμαρτήματα 13 καὶ λέγει αὐτοῖς οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε 14 ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει 15 οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν ὅπου σπείρεται ὁ λόγος καὶ ὅταν ἀκούσωσιν εὐθὲως ἔρχεται ὁ σατανᾶς καὶ αἴρει τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν 16 καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὲως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν 17 καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὲως σκανδαλίζονται 18 καὶ οὗτοί εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι οὑτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούοντες 19 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος τούτου, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται 20 καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées