Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Marc 6:26

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 26 Le roi fut attristé ; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.

BAN 26 Et le roi devint fort triste ; mais à cause de ses serments, et de ses convives, il ne voulut pas la repousser.

BCC 26 Le roi, très attristé, ne voulut pas, à raison des serments et des convives, la repousser.

DRB 26 Et le roi en fut très attristé, mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole*.

MAR 26 Et le Roi en fut très marri, mais il ne voulut pas la refuser à cause du serment, et de ceux qui étaient à table avec lui :

NEG 26 Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas refuser.

OST 26 Et le roi en fut fort triste; cependant, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas la refuser.

LSGS 26 2532 Le roi 935 fut 1096 5637 attristé 4036; mais, à cause de 1223 ses serments 3727 et 2532 des convives 3588 4873 5740, il ne voulut 2309 5656 pas 3756 lui 846 faire un refus 114 5658.

S21 26 Le roi fut attristé, mais, à cause de ses serments et des invités, il ne voulut pas refuser.