Comparer
Matthieu 16:7-8Mt 16:7-8 (Catholique Crampon)
7 Et ils se faisaient cette réflexion : "c'est parce que nous n'avons pas pris de pains." 8 Jésus le connut et dit : "hommes de peu de foi, pourquoi vous faites-vous la réflexion que c'est parce que vous n'avez pas pris de pains ?Mt 16:7-8 (Ostervald)
7 Sur quoi ils raisonnaient en eux-mêmes, disant: C'est parce que nous n'avons point pris de pains. 8 Et Jésus, l'ayant connu, leur dit: Gens de petite foi, pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, sur ce que vous n'avez point pris de pains?Mt 16:7-8 (Vulgate)
7 At illi cogitabant intra se dicentes : Quia panes non accepimus.8 Sciens autem Jesus, dixit : Quid cogitatis intra vos modicæ fidei, quia panes non habetis ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées