Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 16:7-8

Mt 16:7-8 (Nouvelle Edition de Genève)

7 Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains. 8 Jésus, l'ayant su, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur le fait que vous n'avez pas pris de pains?

Mt 16:7-8 (Vulgate)

   7 At illi cogitabant intra se dicentes : Quia panes non accepimus.
   8 Sciens autem Jesus, dixit : Quid cogitatis intra vos modicæ fidei, quia panes non habetis ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées