Comparer
Matthieu 22:15-18Mt 22:15-18 (Catholique Crampon)
15 Alors les Pharisiens s'en allèrent et tinrent conseil sur le moyen de le prendre en défaut dans ses paroles. 16 Et ils lui envoient leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire : "Maître, nous savons que vous êtes sincère et que vous enseignez la voie de Dieu et (toute) vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez pas au visage des hommes. 17 Dites-nous donc ce qu'il vous semble : est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ?" 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : "hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège ?Mt 22:15-18 (Segond 1910)
15 Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. 16 Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. 17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ? 18 Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ?Mt 22:15-18 (Nouvelle Edition de Genève)
Le tribut à César
15
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
16
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
17
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
18
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées