Comparer
Matthieu 22:41-46Mt 22:41-46 (Darby)
41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, 42 disant : Que vous semble-t-il du Christ ? - de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 43 Il leur dit : Comment donc David, en Esprit, l'appelle-t-il seigneur, disant : 44 «Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds» ? {Psaume 110:1} 45 Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils ? 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.Mt 22:41-46 (Nouvelle Edition de Genève)
Jésus interroge les pharisiens
41
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
42
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il le fils? Ils lui répondirent: De David.
43
Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
44
Le Seigneur a dit à mon Seigneur:
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
45
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.
Mt 22:41-46 (Vulgate)
41 Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus,42 dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David.
43 Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens :
44 Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ?
45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ?
46 Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées