Comparer Matthieu 25:46
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.LSG 46 Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
BAN 46 Et ceux-ci s'en iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
BCC 46 Et ceux-ci s'en iront au supplice éternel, et les justes à la vie éternelle."
DRB 46 Et ceux-ci s'en iront dans les tourments éternels, et les justes, dans la vie éternelle.
MAR 46 Et ceux-ci s'en iront aux peines éternelles ; mais les justes iront jouir de la vie éternelle.
NEG 46 Histoire de la passion, 26-27
OST 46 Et ils iront aux peines éternelles; mais les justes iront à la vie éternelle.
LSGS 46 {Et 2532 ceux-ci 3778 iront 565 5695 au 1519 châtiment 2851 éternel 166, mais 1161 les justes 1342 à 1519 la vie 2222 éternelle 166.}
S21 46 Et ils iront à la peine éternelle, tandis que les justes iront à la vie éternelle.»