Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 26:26-30

Mt 26:26-30 (Catholique Crampon)

26 Pendant le repas, Jésus prit du pain et après avoir dit la bénédiction, il le rompit et le donna à ses disciples, en disant : "prenez et mangez, ceci est mon corps." 27 Il prit ensuite une coupe et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant : " Buvez-en tous, 28 car ceci est mon sang, (le sang) de l'alliance, répandu pour beaucoup en rémission des péchés. 29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce produit de la vigne jusqu'à ce jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père." 30 Après le chant de l'hymne, ils s'en allèrent au mont des Oliviers.

Mt 26:26-30 (Segond 1910)

   26 Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. 27 Il prit ensuite une coupe ; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous ; 28 car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. 29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. 30 Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.

Mt 26:26-30 (Nouvelle Edition de Genève)

Institution de la Cène

26 Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. 27 Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; 28 car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour beaucoup, pour le pardon des péchés. 29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

Jésus avertit Pierre de son reniement

30 Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des Oliviers.

Mt 26:26-30 (Ostervald)

   26 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le donna à ses disciples et dit: Prenez, mangez, ceci est mon corps. 27 Ayant aussi pris la coupe et rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; 28 Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. 29 Or, je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. 30 Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils partirent pour la montagne des Oliviers.

Mt 26:26-30 (Vulgate)

   26 Cœnantibus autem eis, accepit Jesus panem, et benedixit, ac fregit, deditque discipulis suis, et ait : Accipite, et comedite : hoc est corpus meum.
   27 Et accipiens calicem, gratias egit : et dedit illis, dicens : Bibite ex hoc omnes.
   28 Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
   29 Dico autem vobis : non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei.
   30 Et hymno dicto, exierunt in montem Oliveti.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées