Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Matthieu 3:17

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 17 Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

BAN 17 Et voici une voix des cieux, qui disait : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui je me complais.

BCC 17 Et voilà que ces cieux une voix disait : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis mes complaisances. "

DRB 17 Et voici une voix qui venait des cieux, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir.

MAR 17 Et voilà une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir.

NEG 17 Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

OST 17 Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir.

LSGS 17 Et 2532 voici 2400 5628, une voix 5456 fit entendre 3004 5723 des 1537 cieux 3772 ces paroles: Celui-ci 3778 est 2076 5748 mon 3450 Fils 5207 bien-aimé 27, en 1722 qui 3739 j'ai mis toute mon affection 2106 5656.

S21 17 Au même instant, une voix fit entendre du ciel ces paroles: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.»