Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Matthieu 5:28

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

BAN 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son coeur.

BCC 28 Et moi, je vous dis : quiconque regarde une femme avec convoitise a déjà commis l'adultère avec elle, dans son coeur.

DRB 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur.

MAR 28 Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son coeur un adultère avec elle.

NEG 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur.

OST 28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

LSGS 28 {Mais 1161 moi 1473, je vous 5213 dis 3004 5719 que 3754 quiconque 846 3956 regarde 991 5723 une femme 1135 pour 4314 la convoiter 1937 5658 a déjà 2235 commis un adultère 3431 5656 avec elle 846 dans 1722 son 846 coeur 2588.}

S21 28 Mais moi je vous dis: Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur.