Comparer
Michée 6:1-2Mi 6:1-2 (Darby)
1 Écoutez, je vous prie, ce que dit l'Éternel : Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix ! 2 Écoutez, montagnes, le plaidoyer de l'Éternel, et vous, fondements immuables de la terre ; car l'Éternel a un débat avec son peuple, et il conteste avec Israël.Mi 6:1-2 (Segond 1910)
1 Écoutez donc ce que dit l'Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix !... 2 Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, Et vous, solides fondements de la terre ! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël. -Mi 6:1-2 (Segond avec Strong)
1 Ecoutez 08085 8798 donc ce que dit 0559 8802 l'Eternel 03068: Lève-toi 06965 8798, plaide 07378 8798 devant les montagnes 02022, Et que les collines 01389 entendent 08085 8799 ta voix 06963!… 2 Ecoutez 08085 8798, montagnes 02022, le procès 07379 de l'Eternel 03068, Et vous, solides 0386 fondements 04146 de la terre 0776! Car l'Eternel 03068 a un procès 07379 avec son peuple 05971, Il veut plaider 03198 8691 avec Israël 03478. -Mi 6:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)
Procès de l'Eternel avec son peuple
1 Ecoutez donc ce que dit l'Eternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix! 2 Ecoutez, montagnes, le procès de l'Eternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l'Eternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël.
Mi 6:1-2 (Ostervald)
1 Écoutez maintenant ce que dit l'Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix! 2 Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, et vous, immobiles fondements de la terre! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, et il veut plaider avec Israël.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées