Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Michée 7:6

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 6 Car le fils outrage le père, La fille se soulève contre sa mère, La belle-fille contre sa belle-mère ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. -

BAN 6 Car le fils traite le père de fou ; la fille s'insurge contre sa mère, la bru contre sa belle-mère ; les ennemis de chacun, ce sont les gens de sa maison.

BCC 6 Car le fils traite son père de fou ; ta fille s'insurge contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison.

DRB 6 Car le fils flétrit le père, la fille s'élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison.

MAR 6 Car le fils déshonore le père, la fille s'élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère, et les domestiques de chacun sont ses ennemis.

NEG 6 Car le fils outrage le père, La fille se soulève contre sa mère, La belle-fille contre sa belle-mère; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.

OST 6 Car le fils déshonore le père; la fille s'élève contre sa mère; la belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis les gens de sa maison.

LSGS 6 Car le fils 01121 outrage 05034 8764 le père 01, La fille 01323 se soulève 06965 8801 contre sa mère 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mère 02545; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 8802 les gens 0582 de sa maison 01004. -

S21 6 car le fils méprise le père,
la fille se soulève contre sa mère,
la belle-fille contre sa belle-mère;
*chacun a pour ennemis les membres de sa famille.